Autor:
Roger Morrison
Dátum Stvorenia:
23 September 2021
Dátum Aktualizácie:
11 Smieť 2024
Obsah
Najbežnejšie používaným výrazom „zbohom“ vo francúzštine je „au revoir“, ale v skutočnosti existuje viacero spôsobov, ako sa v cudzom jazyku rozlúčiť s niekým. Tu je niekoľko najbežnejších spôsobov, ako by ste mali vedieť.
kroky
Metóda 1 z 3: Bežné zbohom
- Povedzte „au revoir“ v každej situácii. Toto je štandardný francúzsky preklad pre výraz „bye“ v portugalčine a dá sa používať v príležitostných aj formálnych situáciách s cudzími ľuďmi a priateľmi.
- Keď sa hovorí ako veta, dovidenia zvyčajne sa prekladá priamo ako „bye“. Táto fráza sa viac prekladá do výrazu „vidieť znova“ alebo „nájsť znova“.
- au prekladá do „do“. revoir prekladá do vidieť znova, nájsť znova alebo preskúmať.
- nahrávať dovidenia Páči sa mi to oh žaba-vwar.
-
Použite „pozdrav“ neformálne. Môžeš použiť salut ako prostriedok na rozlúčenie, keď ste medzi priateľmi alebo v iných príležitostných situáciách.- Nepoužívajte salut vo formálnych situáciách.
- Tiež si všimnite, že salut môže sa použiť na pozdravenie, rovnako ako na rozlúčenie.
- Tento výraz má rôzne preklady, medzi ktoré patrí „pozdraviť“, „zdravie“ a „všetko najlepšie“.
- nahrávať salut Páči sa mi to Sah-lu.
-
Zmeniť na „adieu."Hoci zbohom už to nie je také bežné ako predtým, stále sa dá použiť vo väčšine rozdeľujúcich sa kontextoch.- prekladá do „do“ a Dieu znamená „Boh“. Preložené doslovnejšie, táto veta hovorí „za Boha“ a je to isté ako hovoriť „choďte s Bohom“ alebo „Boh vás sprevádza“.
- Hrubá výslovnosť zbohom bolo by AHD-joo.
Metóda 2 z 3: Želám niekomu dobre
-
Prajeme niekomu dobrý deň s „bonne journée“.„Táto fráza sa prekladá do„ dobrého rána “a je v podstate rovnaká ako v prípade slova„ pekný deň “.- Bonne znamená „dobrý“.
- journée znamená „deň“.
- Všeobecná výslovnosť Všeobecná výslovnosť pre túto vetu je bahn jor-nay.
- Vyslovte „passez une bonne journée“ v trochu formálnejších situáciách. Táto veta sa prekladá doslovne ako „majú dobrý deň“ alebo „majú dobrý deň“. Pah-be bahn jor-nay.
- Prajeme niekomu dobrú noc s "bonne soirée".„Toto sa doslova prekladá do„ dobrej noci “a je to to isté, ako keď niekto povie,„ má dobrú noc “.
- Bonne znamená „dobrý“.
- soirée znamená „noc“.
- Túto frázu vyslovte ako bahno s dlaňou.
- Povedzte niekomu, aby si užil výlet s „bonusovou cestou“, „bonne trasou“ alebo „bonnes vacances“.„Každá z týchto fráz sa dá preložiť do niečoho viac-menej ako„ urobte si dobrú cestu “a každú z nich môžete rozlúčiť s niekým, kto sa vydáva na cestu alebo na dovolenku.
- plavba znamená „cesta“ alebo „cesta“ bonusová plavba priamejšie sa prekladá do „mať dobrý výlet“. Vyjadriť ako bahn voy-ahjz, pričom posledné „ge“ znie ako hladké „j“.
- trasa znamená „cesta“, „trasa“ alebo „cesta“. Veta sa často používa na označenie „majú dobrú cestu“ alebo „majú bezpečnú cestu“ a vyslovuje sa ako bahn rhut.
- vacances znamená „dovolenka“ alebo „dovolenka“, takže výraz „voľné miesta pre bonne“ znamená „mať peknú dovolenku“ alebo „mať peknú dovolenku“. Vyjadriť ako bun vah-kuns.
- Na krátke stretnutie použite „pokračovanie bonne“. Táto fráza sa zvyčajne používa iba na rozlúčenie s niekým, s kým ste sa predtým stretli, a pravdepodobne sa už nikdy neuvidíte.
- Frázu možno preložiť ako „veľa šťastia“.
- Nahrajte frázu ako bahn kohn-cín-u-ay-seohn.
- Povedzte niekomu, aby sa postaral o „soin de toi prends“.„V portugalčine znamená táto veta„ starať sa o seba “.
- Prends znamená „brať“.
- Soin znamená „pozor“.
- V tomto kontexte, v znamená „od“.
- toi znamená, že ".
- Nahrajte frázu ako prah swan du twa.
- Prajeme niekomu, kto má „bonne šancu“ alebo „bon odvahu“.„Pri odchode možno niekomu povedať, že obidve spôsoby znamenajú„ šťastie “.
- Bonne šanca sa používa, keď je zapojené samotné šťastie. šanca znamená „šťastie“ alebo „náhoda“. nahrávať bonusová šanca Páči sa mi to Bahn Shahns.
- Bon odvaha je zvyknutý hovoriť niekomu niečo ako „vytrvalý“ alebo „skúsiť ďalej“. odvaha znamená „odvaha“ alebo „statočnosť“. nahrávať bon odvaha Páči sa mi to bun kuh-rhajh.
Metóda 3 z 3: Iné zbohom
- Rozlúčte sa dočasne s „à la prochaine“ alebo „à bientôt.„Obe vety znamenajú niečo ako„ uvidíme sa neskôr “.
- Preložilo sa to priamejšie, à la prochaine znamená „pre budúci“, čo v podstate znamená „až do nasledujúceho stretnutia“.
- nahrávať à la prochaine ako „ah lah pro-shen.
- Preložené priamo, à bientôt znamená „čoskoro“, ale základný význam v portugalčine je „čoskoro sa uvidíme“.
- nahrávať à bientôt Páči sa mi to ah bi-ahn-tu.
- Použite písmeno „plus plus“. Táto fráza v podstate znamená „uvidíme sa neskôr“.
- Presnejšie povedané, znamená to „uvidíme sa neskôr“. à znamená „do“, plus znamená "viac" a tard znamená „neskoro“.
- Táto veta je už veľmi neformálna, môžete ju však ešte viac neformálne vynechať vynechaním tard a hovorím spravodlivo plus.
- nahrávať plus tard Páči sa mi to ah plu tahr.
- Rozlúčte sa s niekým za deň a povedzte „démon“.„Táto fráza znamená„ uvidíme sa zajtra “alebo„ uvidíme sa zajtra “.
- demain znamená „zajtra“ v portugalčine.
- Nahrajte frázu ako ah du-mahn.
- Keď niekoho uvidíte, použite „à tout à l'heure“ alebo „à tout de suite“. Obe vety znamenajú niečo ako „Uvidíme sa o chvíľu“.
- Povedz to à tout à l'heure „čoskoro sa uvidíme“ alebo „čoskoro sa uvidíme“. Vyjadriť ako ah tut ah leur.
- Povedz to à tout de suite "povedať" uvidíme sa teraz "alebo" uvidíme sa za chvíľu ". pre teba deň.
- Povedzte niekomu nové, „ravi d'avoir fait ta connaissance.„Táto fráza sa v podstate prekladá do slova„ Rád vás spoznávam “.
- Ravi znamená „polichotený“.
- Zvyšok vety „d´avoir fait ta connaissance“ je zhruba rozdelený na jednotlivé časti. Keď sú spojené, možno ho preložiť ako „spoznávanie“.
- Nahrajte frázu ako rah-vi dah-vah fei ah kohn-nei-sahns.